Faust liest die Bibel. Das Problem ist das Wort "logos".
Wie heißt es auf Deutsch?
(Click if you want to see a translation of the difficult parts)
Hier stock' ich schon! Wer hilft mir weiter fort?
Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen,
Ich muss es anders übersetzen,
Wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin.
Already I am stopped. It seems absurd. The Word does not deserve the highest prize, I must translate it otherwise, If I am well inspired and not blind.
Bedenke wohl die erste Zeile,
Dass deine Feder sich nicht übereile!
Ist es der Sinn, der alles wirkt und schafft?
Ponder that first line, wait and see,
You should not write too hastily.
Is significance the all-creating source?
It ought to say:
Doch, auch indem ich dieses niederschreibe,
Schon warnt mich was, dass ich dabei nicht bleibe.
Mir hilft der Geist! Auf einmal seh' ich Rat
Yet something warns me as I grasp the pen,
That my translation must be changed again.
The spirit helps me. Now it is exact.
I write:
Trans. Walter Kaufman. Garden City, NY: Anchor, 1963